駅名もローマ字+漢字で

  • 駅名などもローマ字+漢字併記だと、日本人にも外国人にもありがたがられます。また日常ローマ字に触れていると、日本人の英語力も向上します。
  • 中国、台湾、韓国では漢字は1字1音です。日本語では、「生」の読み方は100以上あります。
  • そ の昔、シンガポールでは「普通話を話そう」というキャンペーンがありました。普通話とは北京語のことです。シンガポールの華人は、福建語、潮州語、海南語 などを話していて、互いに通じないからとられた措置です。いつの頃からか「英語を話そう」となり、国内からは漢字の看板が一斉になくなりました。シンガ ポールの言語政策は注目に値します。
  • 成田空港に行く途中で、「酒々井」という駅があります。漢字だけだと、まず読めません。
  • 人名もローマ字+漢字併記だと読みまちがえることもありません。 現状では、戸籍には漢字を届けるだけですので、読み方は随意です。
  • 2007年生まれのおとこの赤ちゃんのトップは、「大翔」です。ローマ字があると読み方がわかります。

0 件のコメント: